Det rygende spejl er en antologi med aztekiske digte og fortællinger, som ikke tidligere har været oversat til dansk.
Teksterne er udvalgt og oversat af Ib Michael, som også har skrevet et perspektiverende forord og efterskrift. Det er blandt andet erobringen set fra den anden side, men det er også poetiske, livskloge og meget anderledes tekster fra en anden tid og verden, der udfordrer vores verdensopfattelse:
”Der er én historie, jeg aldrig kommer mig over. Det er historien om, hvordan vi i Columbus' kølvand ankommer til Den Nye Verden med hovedet fuldt af paradisdrømme, med grådige hænder og med lommerne fulde af papir på, hvad vi skal opleve. Traktaterne var underskrevet på forhånd. De fra begyndelsen fejlbenævnte indianere skulle underkaste sig den spanske krone og den katolske tro. Erobrerne sørgede for det første; munkene tog sig af det sidste.
Vi er kommet for at sove
vi er kommet for at drømme
det er ikke sandt, det er ikke sandt,
at vi er kommet
for at leve her på jorden”
Det rygende spejl
Ud over at være forfatter til nogle af Danmarks mest populære og magiske romaner, har Ib Michael en baggrund inden for mellemamerikanske sprog og kulturer. Han har tidligere skrevet flere essays, rejsebøger og romaner om det historiske Latinamerika og har gendigtet mayaernes skabelsesberetning, Popol Vuh, til dansk.